Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 26:5

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 26:5

Sudah lama t  mereka mengenal aku dan sekiranya mereka mau, mereka dapat memberi kesaksian, bahwa aku telah hidup sebagai seorang Farisi u  menurut mazhab yang paling keras v  dalam agama kita.

AYT (2018)

Karena sudah lama mereka tahu tentang diriku, jika mereka mau, mereka dapat bersaksi bahwa aku hidup sesuai dengan ajaran kelompok yang paling keras dari agama kita, aku hidup sebagai orang Farisi.

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 26:5

karena mereka itu kenal patik dari awal, dan jikalau mau, dapatlah mereka itu menyaksikan, bahwa patik sudah hidup seperti seorang Parisi menurut mazhab yang terlebih taat di dalam ibadat patik sekalian.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 26:5

Sudah lama mereka tahu tentang saya. Dan kalau mereka mau, mereka dapat memberi kesaksian bahwa sejak semula saya sudah hidup sebagai orang Farisi dengan menuruti segala peraturannya yang paling ketat di dalam agama kami.

TSI (2014)

Mereka sudah lama mengenal saya, dan kalau mereka mau bersaksi, mereka bisa mengatakan bahwa saya sudah hidup dengan baik sebagai anggota kelompok Farisi, yaitu kelompok yang paling ketat didikannya dalam agama kami.

MILT (2008)

Setelah mengenal aku sejak permulaan --apabila mereka mau memberi kesaksian-- bahwa aku telah hidup sebagai seorang Farisi menurut sekte yang paling ketat dari agama kami.

Shellabear 2011 (2011)

Karena sejak semula mereka mengenal hamba, mereka dapat memberi kesaksian sekiranya mereka mau, bahwa hamba hidup menurut ajaran mazhab yang paling keras dalam agama kita, sebab hamba dari mazhab Farisi.

AVB (2015)

Dari mulanya mereka telah mengenaliku, kalaulah mereka mahu bersaksi. Mereka tahu bahawa aku menurut ajaran yang paling keras dalam agama kami kerana aku hidup sebagai orang Farisi.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 26:5

Sudah lama mereka mengenal
<4267>
aku
<3165>
dan sekiranya
<1437>
mereka mau
<2309>
, mereka dapat memberi kesaksian
<3140>
, bahwa
<3754>
aku telah hidup
<2198>
sebagai seorang Farisi
<5330>
menurut mazhab
<139>
yang paling keras
<196>
dalam agama
<2356>
kita
<2251>
.

[<509> <2596>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 26:5

karena mereka itu kenal
<4267>
patik
<3165>
dari awal
<509>
, dan jikalau
<1437>
mau
<2309>
, dapatlah mereka itu menyaksikan
<3140>
, bahwa
<3754>
patik sudah hidup
<2198>
seperti seorang Parisi
<5330>
menurut
<2596>
mazhab
<139>
yang terlebih taat
<196>
di dalam
<2251>
ibadat
<2356>
patik sekalian.
AYT ITL
Karena sudah lama
<4267> <0>
mereka tahu
<0> <4267>
tentang diriku
<3165>
, jika
<1437>
mereka mau
<2309>
, mereka dapat bersaksi
<3140>
bahwa
<3754>
aku hidup sesuai dengan
<2596>
ajaran
<196> <0>
kelompok
<139>
yang paling keras
<0> <196>
dari agama
<2356>
kita
<2251>
, aku hidup
<2198>
sebagai orang Farisi
<5330>
.

[<509>]
AVB ITL
Dari mulanya mereka telah mengenaliku
<4267>
, kalaulah
<1437>
mereka mahu
<2309>
bersaksi
<3140>
. Mereka tahu bahawa
<3754>
aku menurut
<2596>
ajaran
<139>
yang
<3588>
paling keras
<196>
dalam agama
<2356>
kami
<2251>
kerana aku hidup
<2198>
sebagai orang Farisi
<5330>
.

[<3165> <509>]
GREEK WH
προγινωσκοντες
<4267> <5723>
V-PAP-NPM
με
<3165>
P-1AS
ανωθεν
<509>
ADV
εαν
<1437>
COND
θελωσιν
<2309> <5725>
V-PAS-3P
μαρτυρειν
<3140> <5721>
V-PAN
οτι
<3754>
CONJ
κατα
<2596>
PREP
την
<3588>
T-ASF
ακριβεστατην
<196>
A-ASF-S
αιρεσιν
<139>
N-ASF
της
<3588>
T-GSF
ημετερας
<2251>
S-1GPF
θρησκειας
<2356>
N-GSF
εζησα
<2198> <5656>
V-AAI-1S
φαρισαιος
<5330>
N-NSM
GREEK SR
προγινωσκοντεσ
προγινώσκοντές
προγινώσκω
<4267>
V-PPANMP
με
με
ἐγώ
<1473>
R-1AS
ανωθεν
ἄνωθεν,
ἄνωθεν
<509>
D
εαν
ἐὰν
ἐάν
<1437>
C
θελωσι
θέλωσι
θέλω
<2309>
V-SPA3P
μαρτυρειν
μαρτυρεῖν
μαρτυρέω
<3140>
V-NPA
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
κατα
κατὰ
κατά
<2596>
P
την
τὴν

<3588>
E-AFS
ακριβεστατην
ἀκριβεστάτην
ἀκριβέστατος
<196>
A-AFS
αιρεσιν
αἵρεσιν
αἵρεσις
<139>
N-AFS
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
ημετερασ
ἡμετέρας
ἡμέτερος
<2251>
E-1GFS
θρησκιασ
θρησκείας,
θρησκεία
<2356>
N-GFS
εζησα
ἔζησα
ζάω
<2198>
V-IAA1S
φαρισαιοσ
Φαρισαῖος.
Φαρισαῖος
<5330>
N-NMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 26:5

Sudah lama mereka mengenal aku dan sekiranya 1  mereka mau, mereka dapat memberi kesaksian, bahwa 2  aku telah hidup sebagai seorang Farisi menurut mazhab 3  yang paling keras dalam agama kita.

[+] Bhs. Inggris



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA